日本版My Fair Lady:周防正行《舞妓はレディ》あてやかな 夢の世界へ おこしやす
今日為大家介紹香港好像沒有上映,但在上海國際電影節榮獲第17屆金爵奬最佳影片、日本版的窈窕淑女—《舞妓はレディ》(周防正行)。 周防正行的名字對90年代已經留意日本電影的人來說絕不陌生,他的《談談情跳跳舞》在1996年上映時香港也曾經是大熱的作品。後來過幾年陳奕迅的名曲Shall we Dance就是電影的原本名稱。 女主角上白石萌音,生於1998年的她雖然年紀小小,但是在2014年周防正行的電影窈窕舞妓中擔當操兩種日本方言的少女在京都拜師學藝希望成為舞妓一點也不遜色,這和她本來的語言天份可能有極大的關係——話說她有英語檢定三級及西班牙語檢定六級的資格,而且曾經在墨西哥居住三年。 故事講述一個女孩子來到京都花家老店下八軒,希望能夠成為見習生並立志成為一名舞妓。但是京都的舞妓要求非常嚴格,必須要有一口標準的京都話,而她卻操着兩個地方方謊言被拒之門外。意想不到他的情況費一名語言學家產生濃厚興趣,認為是很好的研究對象。 於是語言學家和老闆打賭在幾個月內把她的語言訓練出來,老闆最後答應。經過無數挫敗與艱辛之後,她通過自己的努力給大家的幫助最終得到認可成為一名合格的舞妓。 要是大家有看過1964年經典電影《窈窕淑女》,必定會記得The rain in plain stays mainly in the plain…這句不停重複又重複的練習句子。在這電影裏面,京都方言的句子也是不斷被重複又重複地作為教材向讀者呈現。近年香港越來越多人對和服又或者京都的傳統文化產生興趣,雖然電影題材比較冷門,但作為熱愛京都的香港人來說,依然是非常值得一看的教育電影。 最後給各位參考京都花街舞妓用語入門: へえ=はい おおきに=ありがとう すんまへん=ごめんなさい おたのもうします=お願い致します 延伸閱讀:舞妓さんのもっとも大切な3つの言葉 KIRI日語文化教室: 按此 – 申請日本Telecom Square的Wifi 可供多人同時使用! Telecom Square是日本公司,使用Softbank或Docomo 4G網絡暢通無阻~ http://www.telecomsquare.hk/kirisan/ KIRI FACEBOOK: http://www.facebook.com/kiri.c.wong KIRI INSTAGRAM:https://instagram.com/kirita/ KIRI WEIBO:http://weibo.com/wongkiri
Copy and paste this URL into your WordPress site to embed
Copy and paste this code into your site to embed