試想像一下。
由於武漢肺炎,希望結交男女朋友的年青人都轉到網上的交友手機程式了。終於有天他們兩位決定出來見面,女的是一位護士、男的是一位工程師。
由於他們在網上Chat時講過正在學習日本語,所以雙方分別用日本語自我介紹。首先是護士小姐説:
はじめまして。私は〇〇と申します。
看護師です。
ナイチンゲール大好きです。
工程師大喜過望,心想:
獨身歷=年齡的我終於等到了春天,ネ申賜給我喜愛高達的白衣天使。
她大約也會喜歡馬沙吧?俺要三倍速迎接桃花期!
於是他安心下來肆無忌憚地不停講自己買模型以及收藏各種會場限定版的經歷……
護士小姐大概會不明所以然後心想這個人的人生除了動漫沒有別的,然後兩位便沒有然後了。
工程師就這樣GG了。
這個故事教訓我們:要增廣見聞不在話下,學習詞語的時候還要了解是否會有其他意思。
不明白這個故事?老師給你解釋。
故事寫成的背景是件早幾天在我身邊發生的真人真事。
兩位男性朋友興致勃勃地提起ナイチンゲール,聽到一半我忍不住問:
「你們講的是南丁格爾嗎?」
兩位朋友異口同聲:
「怎麼會呢,我們討論機械人。」
其中一位玩馬上用Google給我看他們口中的紅色夜鶯機械人。
我說:
「可是護士之母南丁格爾也是叫ナイチンゲール啊。」
其中一位朋友有點不相信,認為一定有什麼搞錯了。
為了證明「如同鳥獸的沙煞比」 ナイチンゲール和「護士之母」 ナイチンゲール是一樣的東西,我馬上開始要Google搜尋。
事實證明, ナイチンゲール果然有三個意思。第一自然是「夜鶯」、第二是「佛羅倫斯 南丁格爾」、第三就是「紅色的機械人」。
1)好きな鳥はなんですか。 ナイチンゲールです。
在同一種鳥類裏面我們又來看看西洋的英國的夜鶯跟日本江戶時代葛飾北斎浮世繪的分歧吧。
2)好きなガンダムはなんですか。 ナイチンゲールです。
最初以為夜鶯就是這個樣子,但Google會告訴你還有一個比較接近人形的機械人叫沙煞比。至於他們的分別你們會比我更加清楚。
3)好きな有名人は誰ですか。 ナイチンゲールです。
最初為什麼會知道南丁格爾的日本語是ナイチンゲール,是因為有一位日本的朋友到了南丁格爾的故居去參觀,所以我記得英文是Nightingale。可能以前讀書有讀過但不記得了。
學習語言認識背誦詞彙固然重要,但認識了一個詞彙之後發掘不同的意思可能也很重要,否則隨時會雞同鴨講。
延伸閱讀:
支持作者歡迎網購電子書、親臨書店或博客來訂購
日本一人旅 按此
Kiri的東瀛文化觀察手帳 按此